新聞標題【民報】【專文】論台灣在奧運會使用的「懊」名稱:中華台北
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

【專文】論台灣在奧運會使用的「懊」名稱:中華台北

 2016-08-15 13:40
日本人發起成立「台灣2020東京」網站,支持台灣在2020年東京奧運可以「台灣隊」之名參加。圖/取自該網站
日本人發起成立「台灣2020東京」網站,支持台灣在2020年東京奧運可以「台灣隊」之名參加。圖/取自該網站

2016年里約奧運8月5日在森巴舞樂聲中揭幕,台灣代表隊排在184順位以TPE名義進場。TPE代表台北,不代表TAIWAN,台灣在奧運會使用的正式名稱是「中華台北」,Chinese Taipei。這個不倫不類令台灣人懊惱、憤怒的名稱,在奧運會已使用了32年之久。早在56年前的羅馬奧運,「中華」奧運代表隊是以TAIWAN 名義進場的,為何不進反退淪落到這種不堪的地步?問題出在中華民國,不是台灣;問題出在中國國民黨,不是台灣人。

「中華台北」是一個極為不搭調的組合詞,中華與中國係同義語,按照英文的習慣用法,城市在前,國家在後,「中華台北」英譯應該是 Taipei, China,倘採此譯法,等於中國派了二隊:CHINA與 TAIPEI,中國憑什麼享有特權派國家隊,又派台灣的一個城市隊?而台灣不屬於中國,Taipei, China說不通,完全違反國際現實。

中華台北的異想世界:架空台灣的山寨版中國
把「中華台北」譯為Chinese Taipei,不太了解漢語語法的人,不免感到奇怪,中華不是名詞嗎?台北跟中國有什麼關連?除非在這兩個名詞中間插進「的」,表示台北是中華的,問題是「中華」「台北」中間並沒有的,為何譯為英文變成Chinese Taipei?

在現代漢語裡,「的」是出現頻率最高的字,你的、我的、大家的、中國的、台灣的。但是由於漢語講求簡潔,詞彙常省略「的」,以致語法不嚴謹,詞性不明顯。例如「民主的國家」,省略「的」並無影響詞意的表達;但翻成英文:democratic country,前面的名詞就須轉換成形容詞。

現在我們經常使用的漢語詞彙,有一大部分是日本人譯的外來詞,諸如革命、經濟、民主、民族、共和、憲法、專制、封建、社會、文化、科學、文法等等,不勝枚舉。這些名詞再組合成四字格複合詞時,中間均省略「的」,如文學革命、封建社會、經濟發展、中華文化等等。從以上所論,「中華台北」在語法上是中華/中國的台北,因而譯為 Chinese Taipei,台北沒問題,跟中華組合成詞就大有問題!

兩個現代中國,一前一後,均以「中華」開頭,如果比對中華民國與中華人民共和國的英文名稱,中華人民共和國 the People’s Republic of China,還原為漢語,不就是「人民的中華民國」嗎?兩個中華民國(或兩個中華共和國,Republic of China的英文直譯就是中華共和國),在語意上僅差在一個有「人民的」,一個沒有,如此而已。這也難怪在中國,民主沒有,到處是人民,人民大會堂、人民法院,人民銀行、人民日報。在台灣呢?遍地見「中華」!

台灣過去在外來政權統治下,被失去大片江山的國民黨偽裝成「中華民國」,因此,天空飄揚的是車輪牌的國旗,小學生唱的是國民黨的黨歌,高中生要上中華文化基本教材,台灣人被歸類為中華民族,民眾看中視和華視,看棒球節目則是中華職棒。結果台灣人滿腦子「中華」,眼睛也變大小眼,大中華,小台灣。

而大部分的國家機構、公營甚至私人企業,不管是空中飛的,地上的,海上航行的,也都冠上中華或中國之名,我們彷彿置身在中華的時空裡,無所遁逃:買手機,中華電訊;加油,中國石油;寄包裹,中華郵政。記得扁政府時期,曾力圖將中華郵政改名為台灣郵政(Taiwan Post),卻遭到國民黨阻擾,功敗垂成。現在中華郵政的英文名稱是Chunghwa Post,真是stupid!殊不知Chunghwa換成漢字也可以是「終華」,改名有何不好?台積電不是響叮噹的名字嗎?不過從這個例子不就反映國民黨始終「我愛中華」,反台灣的心態嗎?

國民黨從來沒有認同台灣是個國家,千方百計打壓台灣獨立,一心只想撈新台幣,對台灣始終懷有敵意。因此,不管在國內或國外,他們總是盡可能使用「中華」,不然就是使用一些奇奇怪怪的名稱來取代「台灣」。像奧運這麼盛大的運動會,全世界都在看,他們卻跟中國共產黨一樣,都不樂意見到TAIWAN在世界舞台發光。反台灣又冒充中國不成,鬼鬼祟祟的國民黨發明鬼名詞「中華台北」,讓台灣在國際上面目模糊,國不像國,無法辨識。

過去我總覺得「中華台北」,跟建商取的社區名稱有點像,而我的感覺也得到驗證。中國就有個建商在杭州天都城,興建一個可容納10萬居民的社區。該社區有一座山寨版艾菲爾鐵塔、戰神廣場、凡爾賽宮花園,住宅完全仿照巴黎的建築風格;放眼望去,彷彿是巴黎,被外國媒體戲稱為中華巴黎(Chinese Paris),如今成了鬼城。Chinese Taipei這樣的詞彙,大概會讓外國人覺得很滑稽,因為 Taipei 就好像是中國房地產商蓋的山寨版社區,豈不荒謬哉!

台灣使用「中華台北」去參加奧運,確實讓台灣人相當無奈,這完全不是台灣人的錯,連金鶯總教練休瓦特都替台灣人感到難過:「你們是台灣,別再用中華台北了」。外國人若問我們為何可以忍受這樣的名稱?我們確實很沒面子,尷尬又沮喪。

阿Q:愛中華不愛台灣,連中華台北怪名也可接受
1984年洛杉磯奧運,中國以China名義首次派代表隊參賽,台灣則使用「中華台北」參加,這個名稱是蔣經國拍板定案的。「中華台北」卻讓台灣走向國際社會步履危艱,路越走越窄。不過統派人士並不在乎英文名稱,也不在乎台北,只要有「中華」就好,因為他們有著典型的阿Q思考邏輯:中華=China=ROC,這也就是統派媒體記者,轉播台灣棒球隊比賽實況時,言必稱中華,口口聲聲「中華隊」的原因。

事實上,台灣早就可以用「台灣」的名義參加奧運會。1960年國際奧委會認為中華民國沒資格代表中國,只能使用「台灣」或「福爾摩沙」的名義參加羅馬奧運,因此,將中華民國改稱為台灣。此舉引來蔣政權抗議,奧運代表團總幹事林鴻坦在開幕儀式,手持「UNDER PROTEST抗議中」的白布條,走在「TAIWAN」名牌後面,通過司令台。林鴻坦提出的抗議理由是「台灣只是中華民國的一省,不能代表中華民國」,簡直把國際奧委會「莊肖也」。當時的蔣政權統治中國幾個省?不認同台灣,妄想代表中國,誰理你,抗議個Pee!

1964年東京奧運與1968年墨西哥奧運,蔣政權都派代表隊參加。雖然國際奧會同意蔣政權使用「中華奧林匹克委員會」的名稱,但在參賽隊伍出場以及大會公報或文件,仍稱中華民國為「台灣」。

1976年蒙特婁奧運開幕前,加拿大總理杜魯道認為蔣政權不能代表「中國」,拒發給中華民國奧運代表團入境簽證,除非代表團改稱「台灣」,否則不准入境。當時行政院長蔣經國不接受,因而沒派代表隊參賽。

從以上史實,證明國際奧委會早就替台灣「正名」,後來倒退嚕,奧運的「中華台北」成了許多國際組織對台灣的稱呼,誰是罪魁禍首?不就是外來政權國民黨嗎?國民黨賊性難改,在國際上一貫愛喊「漢賊不兩立」,卻忘了自己是「台灣之賊」!

許多人認為「中華台北」是台灣參加國際組織迫不得已的選擇,難道台灣人要認命?繼續使用Chinese Taipei參加奧運,讓世人看笑話,光說一些洩氣話,無濟於事!往者已矣,來者猶可追,國民黨害台灣,台灣人要救台灣,執政的民進黨必須挺起肩膀,力爭國格,讓Taiwan成為國際組織與運動項目比賽真正的名稱。若以國際現實作為維持現狀的藉口,處處怕中國,不只會使台灣的處境越來越艱難,而且也辜負大多數台灣人的期待。

沒骨氣、沒志氣、沒行動,不會贏得世人尊敬。國際現實也在變,如今該是愛台灣的民間團體團結一致,展開行動,爭取國際社會支持,向國際奧委會提出要求正名的時候了。期盼在2020年東京奧運會,台灣代表隊能恢復1964年東京奧運會給予的名稱,完全以TAIWAN名義,昂首闊步進入奧運會場,那會是台灣人的驕傲!


1964年東京奧運會開幕式,「中華民國」代表隊排在SWEDEN(瑞典)後面進場。引隊人員手持的名牌是 TAIWAN,國民黨又在 TAIWAN之下,寫上「中華民國」。

專文屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報提供意見交流平台,不代表本報立場。

相關新聞列表